Psalms 52:8
LXX_WH(i)
8
G1473
P-NS
[51:10] εγω
G1161
PRT
δε
G5616
CONJ
ωσει
G1636
N-NSF
ελαια
A-NSF
κατακαρπος
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3624
N-DSM
οικω
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G1679
V-AAI-1S
ηλπισα
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASN
το
G1656
N-ASN
ελεος
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G165
N-ASM
αιωνα
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G165
N-ASM
αιωνα
G3588
T-GSM
του
G165
N-GSM
αιωνος
DouayRheims(i)
8 (52:10) But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever.
KJV_Cambridge(i)
8 But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Brenton_Greek(i)
8 Ἐγὼ δὲ ὡσεὶ ἐλαία κατάκαρπος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Θεοῦ, ἤλπισα ἐπὶ τὸ ἔλεος τοῦ Θεοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
JuliaSmith(i)
8 And I am as a green olive tree in the house of God: I trusted in the mercy of God forever and ever.
JPS_ASV_Byz(i)
8 (52:10) But as for me, I am like a leafy olive-tree in the house of God; I trust in the mercy of God for ever and ever.
ReinaValera(i)
8 Mas yo estoy como oliva verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío perpetua y eternalmente.
Indonesian(i)
8 (52-10) Tetapi aku seperti pohon zaitun yang hijau di dalam Rumah Allah. Aku percaya bahwa Allah tetap mengasihi untuk selama-lamanya.
ItalianRiveduta(i)
8 Ma io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; io confido nella benignità di Dio in sempiterno.
Lithuanian(i)
8 Aš esu kaip žaliuojąs alyvmedis Dievo namuose, pasitikiu Dievo gailestingumu per amžių amžius.
Portuguese(i)
8 Mas eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente.